Prototypical and non-prototypical insertional code-mixing in Balinese Wayang Cenk-Blonk
Keywords:
Prototypical, Non-prototypical, Insertional, Pragmatic Strategies, Balinese Code-MixingAbstract
This study examines the phenomenon of code-mixing insertion types in dialogues between characters in Wayang Cenk-Blonk performance, using the code-mixing typology framework proposed by Pieter Muysken. The primary focus of the study is to identify prototypical and non-prototypical insertion patterns that emerge in Balinese multilingual practices, as represented in these modern shadow puppet performances. The research data were analyzed qualitatively, emphasizing the relationship between syntactic structure, morphological integration, and pragmatic tendencies in code-mixing events. The results indicate that prototypical insertion patterns are found in the form of inserting lexical elements from another language into the grammatical structure of the matrix language, as explained in Muysken's classical theory. Furthermore, morphological integration patterns are also found in the form of the use of matrix language affixes on lexical elements of embedded language. This study also found non-prototypical forms that classification in the grey area, cannot be fully explained by the categories of insertion, alternation, or congruent lexicalization in Muysken's typology. There are 3 patterns found: Pragmatically Grounded Insertion (PAI), Multilayered Lexical Integrated (MLI), and Embedded-Language Morphological Control (ELMC).
Downloads
References
Andini, C., Rahman, F., Dalyan, M., Pratiwi, N. I., & Sosrohadi, S. (2026). The use of code-mixing by edu-influencers in social media: A communication strategy in sociolinguistic perspective. International Journal of Research and Innovation in Applied Science (IJRIAS), 11(1), 1034-1042.
ANUAR, A. F., PARAMASIVAM, S., & Ismail, M. J. (2020). Malay-English code-mixing insertion: why ‘lepaking’in preference to ‘hanging out’?. Quantum Journal of Social Sciences and Humanities, 1(5), 69-84.
Auer, P. (Ed.). (2013). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. Routledge.
Björkman, B. (2011). Pragmatic strategies in English as an academic lingua franca: Ways of achieving communicative effectiveness?. Journal of Pragmatics, 43(4), 950-964. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.033
Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2017). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches. Sage publications.
Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies (No. 1). Cambridge university press.
Hamid, M., Fayaz, S., Khan, S., & Asma, B. (2025). The Role of Code-Mixing in Identity Construction in Pakistani Television Dramas: A Stylistics Perspective. Journal of Arts and Linguistics Studies, 3(3), 4025-4042.
Helmbrecht, J. (2015). A typology of non-prototypical uses of personal pronouns: Synchrony and diachrony. Journal of pragmatics, 88, 176-189. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2014.10.004
Hoffman, C. (1991). An Introduction to Bilingualism. New York: Longman.
Kumawat, P., & Routray, A. (2025). Extending speech emotion recognition systems to non-prototypical emotions using mixed-emotion model. Expert Systems with Applications, 260, 125358. https://doi.org/10.1016/j.eswa.2024.125358
Mahsun, M. (2017). Metode Penelitian Bahasa: Tahapan, Strategi,Metode, dan Tekniknya (Edisi Revisi). Jakarta: Rajawali Pers.
Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldana, J. (2014). Qualitative data analysis. sage.
Muysken, P. (2000). Bilingual Speech A Typology of Code Mixing. Cambridge University Press.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en Espanol: Toward a typology of code switching. In L. Wei (Ed), The Bilingualism Reader. Pp 581-618. Rotledge.
Romaine, S. (2001). Language in Society 13 Bilingualism. Second edition. Oxford: Blackwell Publisher Ltd.
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2026 Linguistics and Culture Review

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.



